Les partenaires publicitaires:

Types de barrières linguistiques

Chaque jour des gens communiquent avec les autres, en personne ou en utilisant différents types de technologie - en utilisant des mots et leurs significations pour transmettre un message particulier. Langue est pas aussi coupé et séché comme de nombreuses personnes considèrent que ce soit, cependant. Les gens rencontrent de nombreux obstacles linguistiques tous les jours, et souvent la signification de ces messages est mal comprise. Cela crée des problèmes à la fois pour l'émetteur et le récepteur.

Jugeant

Un type de barrière de la langue est de juger l'information. Kimberly Moynahan Gerson de Archeolink.com dit que les gens se divisent en deux groupes distincts quand il vient à la communication: Les gens soit juge ou perçoivent l'information. Judgers faire usage de leurs préférences et opinions lors de la communication avec les autres. Quand ils parlent, ils sont très directe, et la personne sur l'extrémité de réception du message n'a pas de problème de savoir où ils se situent sur un sujet. Ils permettent également d'autres savent ce qu'ils veulent de leur part en utilisant langage clair et concis. Ils demandent à d'autres pour plus d'informations pour clarifier leurs points de vue et de prendre leurs décisions finales. Ils se développent également sur la fermeture - et toujours besoin d'une fin à la discussion.

Percevant




Au lieu d'utiliser leur avis pour prendre des décisions à l'égard de communication, les percepteurs utilisent les actions des autres et leur environnement de décider comment ils vont communiquer leurs besoins aux autres, ils sont attention à ne pas faire des jugements fondés uniquement sur leurs observations. Pour obtenir ce qu'ils veulent, ils déclarent leurs perceptions et permettent le monde à déchiffrer ce qu'ils veulent. Percepteurs ne sont pas directs et donnent lieu autres indices subtils sur ce qu'ils veulent. Même quand tout l'information est donnée, ils ne sont jamais rapide à prendre une décision finale. Au lieu de cela, ils peuvent se renseigner davantage sur le sujet afin qu'ils puissent faire d'autres perceptions.

Culture

CharlotteWorks.org rapporte que les barrières linguistiques coïncident souvent avec des différences culturelles, qui conduisent à des malentendus dans le lieu de travail. Par exemple, une personne qui parle très peu l'anglais pourrait être intimidé ou trouver frustrant pour parler à un superviseur anglophone. Il peut être tout aussi difficile, voire frustrant pour anglophones co-travailleurs et les superviseurs indigènes pour communiquer avec des collègues qui parlent très peu l'anglais. Un inconvénient à un tel barrière de la langue est que les travailleurs qui ne possèdent pas une bonne compréhension de la langue anglaise sont plus susceptibles d'avoir un accident sur l'emploi en raison de leur incapacité à comprendre les normes de sécurité en milieu de travail.

Lingo ligne

En raison de l'augmentation des différentes formes de la technologie, tels que les ordinateurs, les téléphones cellulaires et autres appareils sans fil - où la communication est court et doux - les gens ont tendance à utiliser le jargon en ligne. Bien qu'il existe différentes manières pour une personne pour obtenir son point à travers en utilisant la technologie, les lignes de communication peuvent aussi être difficile à comprendre. Cela est particulièrement vrai si une personne dans la conversation en ligne utilise le jargon que l'autre personne est pas familier. Par exemple, si l'expéditeur d'un message types un message en utilisant acronymes comme LOL (rire aux éclats) ou BRB (bientôt de retour), et le récepteur ne sont pas familiers avec ce type de langage, le récepteur du message ne peut pas comprendre la sens du message.

» » » » Types de barrières linguistiques