Les partenaires publicitaires:

Définitions de la langue du contrat

Définitions contrat ne sont généralement pas statique. Alors que certains termes et expressions dans un contrat sont devenus défini comme un standard de l'industrie, les tribunaux interprètent de nombreux termes dans les contrats en utilisant de nombreuses sources, y compris la loi, de la conduite des parties au contrat et d'autres documents en plus du contrat lui-même. Le droit des contrats varie selon les gens implantation juridique avec des questions sur la langue d'un contrat spécifique doit demander de l'aide juridique.

Définitions contractuelles

  • De nombreux contrats cherchent à éviter les problèmes en définissant explicitement leur langue. Typiquement, ces contrats contiennent une section «Définitions» qui définit toutes les modalités du contrat qui pourrait être incertaine et qui pourraient changer sur la route au cours de la période de fonctionnement du contrat. Quand un contrat valide, signé et dûment signé contient une section Définitions, tribunaux interprètent rarement les termes du contrat de toute autre manière que celle de cet article.

Construction de contrat




  • Quand un terme contestée a pas de définition claire dans le contrat lui-même, les tribunaux examinent plusieurs sources dans une tentative de le définir. Entre autres considérations, les tribunaux pourraient se tourner vers: le sens typique de ces termes dans l'industrie des parties au contractant le sens typique de ce terme dans le localité- du contrat et le sens «ordinaire» des mots (sauf si le contrat est hautement technique et spécialisé). En règle générale, lorsqu'un contrat stipule son intention générale, les tribunaux tentent de définir des mots d'une manière qui favorise l'intention générale du contrat.

Ambiguïté latente

  • Une «ambiguïté latente" se produit quand un contrat paraît tout simple à la fois qu'il est exécuté, mais certains faits qui ne sont pas apparents au moment de l'exécution faire plus tard, la langue du contrat ambigu et ouvrir la totalité du contrat à de multiples significations. Typiquement, si les deux parties (ou aucune des deux parties) connaissaient l'ambiguïté au moment du contrat, les tribunaux ne seront pas exécuter le contrat, sauf si les deux parties visent une signification identique. Mais si un seul parti était au courant de l'ambiguïté, les tribunaux tentent de faire appliquer le contrat d'une manière qui favorise l'intention de la partie qui n'a pas eu connaissance de celui-ci.

Parol preuve Article

  • Parfois, les parties créant un contrat ont des accords oraux ou autres documents écrits qui traitent avec le contrat sujet, mais ne sont pas inclus dans le contrat. Lorsqu'un contrat est clairement destiné à être la description complète et détaillée de l'accord entre les parties, les objets étrangers mentionnés ci-dessus sont connus comme "la preuve testimoniale." Typiquement, la preuve testimoniale est recevable pour définir les termes dans le contrat si le contrat lui-même fait référence à la preuve extrinsèque, ou si les termes du contrat, pris seuls, sont ambigus. Dans chacun de ces scénarios, les tribunaux pourraient considérer la preuve testimoniale dans la définition de la langue du contrat.

» » » » Définitions de la langue du contrat