Les partenaires publicitaires:

Inspirés nom commercial idées japonaises

Restaurants japonais, des épiceries, des studios d'arts martiaux ou des écoles de langue seront, naturellement, choisir un nom japonais pour leur entreprise. Autres entreprises qui se spécialisent dans ou vendent des produits japonais, tels que des galeries d'art, boutiques de calligraphie ou de l'art approvisionnement, ou les magasins qui vendent des fournitures de cuisine japonaise et d'autres articles ménagers, peuvent vouloir un nom qui décrit leur entreprise en japonais ou évoque une image ou un symbole qui représente le Japon. Clients d'Amérique du Nord anglophones seront les plus susceptibles de se rappeler un nom qui est court, simple et facile à prononcer.

Mots japonais réels

  • Sushi, sashimi, tempura et autres aliments sont maintenant familier à des Nord-Américains. Une entreprise peut choisir de combiner le mot japonais avec un un en anglais, tels que "Soba Ten" pour une maison de nouilles soba sur Tenth Street ou "Sushi centrale" pour un centre-ville de restaurant de sushi situé. Karaté, le judo, l'aïkido et kendo sont les arts martiaux japonais. Studios enseignement de ces arts qui devraient inclure le nom japonais de l'art et peuvent également se faire appeler un «dojo», qui signifie lieu d'enseignement. Les arts martiaux et d'autres studios d'art japonais peuvent incorporer des mots que les élèves de cet art comprendront. "Takemusu Association Aïkido" inclut le mot «takemusu" qui décrit un enseignement de l'aïkido. "Bu-Jin Design" est une entreprise de fourniture d'arts martiaux qui comprend le concept martial de "bu,» et «Jin», qui se réfère à des gens.

Traductions de mots anglais




  • Les entreprises peuvent simplement traduire le nom de leur produit dans le mot japonais. Par exemple, "Yama Dojo" est le nom d'un studio d'arts martiaux, ou dojo, dans une communauté de montagne, ou «yama». Les entreprises peuvent inclure "ichi-ban», qui signifie premier ou le numéro un, en leur nom. Un marché de poisson peut inclure le mot «sakana," ce qui signifie poisson. Les entreprises qui vendent des œufs, des pêches ou de riz peuvent utiliser les mots japonais respectifs, "tamago» pour oeuf, "momo" pour la pêche, "kome» ou «Gohan" pour le riz.

Mots symboliques

  • Les entreprises peuvent choisir un mot japonais qui évoque une image qu'ils veulent associer à leur entreprise. Le logo de l'entreprise pourrait intégrer une représentation graphique de la parole pour illustrer son sens. Par exemple, un nom d'entreprise peut inclure "sakura" avec un logo d'une fleur de cerisier. Certains noms d'affaires d'inspiration japonaise peuvent avoir rien à voir avec le type d'entreprise, mais peuvent avoir un son qui est agréable ou facile à retenir. Par exemple, Akai est le «Akai» d'un japonais de l'électronique signifie simplement rouge. Certains mots ont un sens symbolique, au-delà de la traduction littérale, qui peuvent évoquer le bonheur, la prospérité ou la chance ou de malchance.

Mots anglais pour un marché japonais

  • Les entreprises qui ont une importante clientèle japonaise, comme les stations balnéaires et entreprises à proximité de parcs nationaux et autres destinations touristiques ski, peuvent considérer si leur nom de l'anglais des affaires se traduit par un mot en japonais avec une connotation négative ou de confusion. De même, les entreprises qui choisissent un nom japonais ou japonais consonance de faire appel à un certain marché devrait assurer le mot évoque l'image qu'ils recherchent. Une entreprise de construction serait probablement envie de ne pas utiliser le mot «tsunami» dans son nom de l'entreprise. Les clients se souviendront plus facilement les noms d'entreprises qui sont facilement identifiables avec le produit et des mots simples qui sont faciles à prononcer.

» » » » Inspirés nom commercial idées japonaises